Keine exakte Übersetzung gefunden für ظهور من جديد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ظهور من جديد

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • besorgt darüber, dass der Sonderberichterstatter der Menschenrechtskommission über zeitgenössische Formen des Rassismus, der Rassendiskriminierung, der Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz auf das Auftreten neuer Formen von Diskriminierung hingewiesen hat, die sich neben anderen Gruppen gezielt gegen Migranten richten,
    وإذ يساورها القلق لكون المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب قد أشار إلى ظهور أشكال جديدة من التمييز الذي يستهدف المهاجرين، ضمن جماعات أخرى،
  • Durch inkonsequente oder unvollständige Behandlung, die auf eine unzureichende Finanzierung zurückzuführen ist, haben sich neue Tuberkulosestämme entwickeln können, die weitaus schwieriger zu behandeln sind.
    أما العلاج غير المستمر أو الجزئي والناجم عن التمويل غير الكافي فقد أتاح ظهور سلالات جديدة من السل، وهي أصعب في علاجها.
  • entschlossen, die Entstehung neuer Arten von Massenvernichtungswaffen zu verhüten, die in ihren Merkmalen von der Zerstörungswirkung her denjenigen Massenvernichtungswaffen vergleichbar sind, die in der von den Vereinten Nationen 1948 angenommenen Definition der Massenvernichtungswaffen erfasst sind,
    وتصميما منها على منع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل ذات خصائص مماثلة من حيث الأثر التدميري لخصائص أسلحة الدمار الشامل المحددة في تعريف أسلحة الدمار الشامل الذي اعتمدته الأمم المتحدة في عام 1948،
  • erklärt erneut, dass wirksame Maßnahmen ergriffen werden sollen, um die Entstehung neuer Arten von Massenvernichtungswaffen zu verhindern;
    تؤكد من جديد أنه ينبغي اتخاذ تدابير فعالة لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل؛
  • Bevor die Touristen morgens wiederkommen werden die Schleusen wieder geöffnet und die beunruhigende Stille des Wasserfalls wird unvermittelt wieder vom trügerischen Schein der Normalität abgelöst.
    ثم في كل صباح، وقبل عودة السياح إلى الظهور، تفتح السلطاتالبوابات من جديد، حتى تعود الشلالات الصامتة إلى حالتها الطبيعيةالهادرة.
  • Die Wiederherstellung der Beziehungen zwischen der EU undder Ukraine sowie anderen Ländern östlich der EU, würde allerdingsauch dabei helfen, die Beziehungen mit Russland zu gestalten, dasvor einer Reihe strategischer Herausforderungen steht: die Beziehungen zu den ehemaligen Sowjetrepubliken; die Nähe einesdynamischen China; die exponierte Leere Sibiriens sowie die Zukunftder zentralasiatischen Energie- Ressourcen, um die sich das „große Spiel“ des 19. Jahrhunderts zwischen Russland, China, Indien und Amerika erneut anbahnt.
    بيد إن إعادة بناء العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأوكرانياوغيرها من البلدان الواقعة إلى الشرق من الاتحاد من شأنها أيضاً أنتساعد في صياغة العلاقات مع روسيا، التي تواجه اليوم سلسلة منالتحديات الاستراتيجية: علاقاتها مع جمهوريات الاتحاد السوفييتيالسابقة؛ وقربها من الصين المفعمة بالحيوية؛ والخواء المكشوف لسيبريا؛والمخاوف بشأن مستقبل موارد الطاقة في آسيا الوسطى، والتي كانت سبباًفي عودة "لعبة القرن التاسع عشر العظمى" بين روسيا والصين والهندوأميركا إلى الظهور من جديد.
  • Über den Fußballpatriotismus hinaus ist auch das Thema der Burka, des Ganzkörperschleiers, der Gesicht und Körper einigerweniger Musliminnen in Frankreich bedeckt, wieder in den Fokus dererregten Aufmerksamkeit gerückt.
    وبعيداً عن وطنية كرة القدم، هناك أيضاً قضية البرقع ـ أوالنقاب الكامل الذي يغطي الوجه والجسم والذي يستخدمه عدد ضئيل جداً منالنساء المسلمات في فرنسا ـ التي عادت إلى الظهور من جديد باعتبارهابؤرة للاهتمام العصبي المهتاج.
  • Im Nahen Osten sowie in Süd- und Ostasien treten alte Rivalitäten in einem atomaren Kontext zu Tage.
    ففي الشرق الأوسط، وجنوب آسيا، وشرق آسيا، تعود الخصوماتالقديمة إلى الظهور من جديد الآن ولكن في سياق نووي.
  • RANGUN: Überall im Nahen Osten und nun auch in Burma( Myanmar) stellt sich derzeit erneut eine der größten Fragen der Weltpolitik unserer Tage: Wie können Länder den Übergang von einemscheiternden autoritären Regierungssystem zu einer Form vonselbsttragendem Pluralismus bewältigen? Außenminister überallstehen ihrerseits vor entscheidenden politischen Fragen: Wannsollten andere Länder einem Land, das einen derartigen politischen Wandel einleitet, helfen, und wie macht man das am besten?
    رانجون ــ في مختلف أنحاء الشرق الأوسط، وفي بورما (ميانمار)الآن، عاد إلى الظهور على السطح من جديد واحد من الأسئلة العصيبة فيالسياسة العالمية المعاصرة: كيف يمكن للبلدان أن تنتقل من الحكمالسلطوي الفاشل إلى شكل ما من أشكال التعددية القادرة على دعم ذاتها؟وبالتالي فإن وزراء الخارجية في كل مكان يواجهون تساؤلات سياسيةعصيبة: متى تطلق أي دولة مثل هذا التحول السياسي، ومتى يتعين على دولأخرى أن تساعدها، وما هي أفضل طريقة لمساعدتها؟
  • Die iranische Bevölkerung, die in den letzten Jahren linksliegen gelassen und enttäuscht wurde, ist darauf aus, wieder aufder politischen Bühne in Erscheinung zu treten.
    ومن المرجح الآن أن يعود عامة الناس في إيران إلى الظهور فيالمشهد السياسي من جديد بعد أن غابوا عن الساحة طيلة الأعوامالأخيرة.